【VORMOR】第一期先行予約総額
支援者数
1人募集終了まで残り
150言語を瞬時に相互翻訳して文字保存録音。議事録級ChatGPT連携スマート翻訳機、VORMOR T9
150言語を瞬時に相互翻訳して文字保存録音。議事録級ChatGPT連携スマート翻訳機、VORMOR T9
VORMOR T9は、最大150言語の音声を文字起こしし、お互いの言語を瞬時に双方向翻訳し、あとから自動保存履歴で会話内容と翻訳結果を読み返せる次世代のスマート翻訳機です。AI技術により、音声を0.5秒未満で文字起こしし、正確率98%と高い翻訳精度が可能。オフライン翻訳と録音翻訳、グループチャット翻訳にも対応しており、ChatGPT連携によりあなたのグローバル効率を爆上げさせます。
10 個の在庫があります
受け取り可能状況を読み込めませんでした
この商品をシェアする
VORMOR T9(以下、T9)とは、お互いが話した言語を最大150言語で瞬時に双方向翻訳し、音声をクリアに文字起こしし、自動保存された履歴から会話内容と翻訳結果を議事録級に読み返しができる、スマート翻訳機です。
英語って難しいですよね。
コロナが明けてグローバル化が進んでいる現代では、仕事や旅行などでも外国語を使う機会が増えつつあります。
他の言語で会話するとなると、もうお手上げ状態になり、特にビジネスや観光では困る場面も。
翻訳アプリを使いたい場合は、インターネット環境が必要であることや、言語ごとにダウンロードしておかないと使えない場合もあるので、言語によっては使いたい時にすぐに使えないことも多いです。
また、翻訳アプリによって翻訳精度がイマイチなものも少なくなく、間違ったままの翻訳文を伝えてしまうとトラブルの原因に。
お互いスムーズに意思疎通するためには、双方向翻訳タイプがベスト。
一方向翻訳だと、自分の言葉を翻訳した分を相手に伝えるだけなので、相手が返答してもすぐに翻訳ができずに、うまく意思疎通できない場合が多いです。
VORMORスマート翻訳機 T9は、そんなお悩みを解決しています。
VORMORは、スマート翻訳機、スマート翻訳ペン、スマート会議装置、スマートスキャナペンなど、中国国内で100件以上の特許と関連商標を持っている翻訳機器ブランドです。
2024年10月までクラウドファンディング(Makuake, machi-ya, CAMPFIRE)でプロジェクト支援募集を実施。
結果、これまでの累計支援総額は1300万円越えを達成いたしました!
T9は、各国の英語や中国語、ベトナム語などを含めて最大150言語をカバーし、現在世界200ヵ国以上の地域で使うことができます。
最新のAI技術を導入したことで、音声認識の速度が最大0.5秒速くなり、大手の翻訳エンジンを独自に組み合わせたことで、翻訳の正確率が98%と大幅に改善しました。
VORMOR5つのポイント
あなたを後悔させない
T9は、オンラインでは150種類の言語や訛り、オフラインでは21種類の言語の音声翻訳を対応しており、世界の主要言語をほぼすべてカバーしています。
T9は、Wi-Fi接続やスマホのデザリング機能を使用したオンライン接続に加えて、オフラインでも使える音声翻訳機です。
オフラインで使用できるので、インターネット通信状態が悪くても瞬時に翻訳可能。
地下鉄や機内、山中にいる時など、電波が入らない場所でも使えるので、通信環境や通信料を気にする必要はありません。
大手の翻訳技術を独自に組み合わせたサーバーを使っています。
インターネット上の翻訳サーバーを使うことで、この端末では収めることのできない膨大なデータベースの情報を元に翻訳。
正確率98%(※1)を誇る高い精度で、150言語の翻訳ができるようになりました。
※1 オフライン翻訳は、オンライン翻訳と比較して翻訳精度が若干下がります。
T9には、リアルタイム双方向翻訳機能があり、同時通訳のように自分の言葉しか話せない人同士がスムーズに会話できます。
リアルタイム翻訳ボタンを押して、あとは話すだけ。自分の言語で話した内容がリアルタイムに翻訳されます。
自分が話しながら、相手の言葉(翻訳)も同時に聞くことができるので、自然で効率の良い会話をお楽しみいただけます。
話した内容と翻訳文の履歴を自動保存することが可能です。
端末の下部、もしくは側面に2つのボタンがあり、それぞれ言語が割り当てられているので、翻訳したい言語側のボタンを押すだけでOK。
話し終わってボタンから指を放すと、翻訳結果がタイムラグなくすぐに読み上げられ、同時に画面上に文字起こしと翻訳結果のテキストが表示されます。
語学学習や議事録作成など、幅広い活用方法が考えられます。
インターネットに接続することで世界上で新しく生まれた言葉をリアルタイムに収録しています。
FOTA(※1)対応で、翻訳技術の進化に伴って製品の機能がどんどんアップデートされて、言語の収録数も更新。
時間が経つにつれて翻訳精度が上がる仕様になっています。
※1 ネットワークを通じてファームウェアをアップデートする技術のことで、製品の機能やインタフェースの改善が容易になります。
音声を認識するスピードは、わずか0.5秒。
VORMORは、最新のAI音声認識技術、iFLYTEKおよびNuanceの音声認識エンジンを搭載しているため、翻訳までのスピードが格段に上がりました。
大事な商談や打ち合わせなど、会話のスピード感が必要になってくる場面では特に重宝します。
T9本体に、500万画素の高画質カメラを標準で搭載。
撮った写真画像の中の文字を自動で認識して翻訳することができます。
翻訳できる対応言語数は、75言語。
海外で外国語の文字で書かれてあるお店のメニューや看板、案内図、資料、ホワイトボードなど、文字の意味がわからないときに便利です。
T9の写真翻訳は、インターネット環境がない状態でも45言語を翻訳することができます。
海外旅行や機内でネットにアクセスしにくい時や、電波の届かない山中や地下でも使えるので、インターネット環境を気にすることなく文字翻訳が可能。
いざというときの緊急時にも使えます。
T9は、録音翻訳モードを使うことで、話した音声と翻訳結果を録音保存することができます。
会話をリアルタイムで録音・文字起こしすることに加えて、その内容を保存することができるため、議事録作成の時間短縮に。
あらかじめ録音翻訳しておけば、オフライン環境でも話した内容と翻訳結果を確認できたり、それを読み上げることができます。
録音保存は、1ファイルにつき最長約30分録音して保存可能です。
T9は、グループ翻訳モードを使うことで、同じ機種を持っている人同士をつないでチャット形式で会話できます。
専用グループチャットでT9に向かって話しかけると、グループ参加者へメッセージを送信します。
送ったメッセージは、相手が設定している言語で自動翻訳されて表示。
それにより、グループ内に複数の言語の話者がいても、母国語で話すだけでグループ参加者全員に伝わります。
翻訳機業界では希少価値が高いChatGPT連携機能が使えます。
ChatGPTにQ&A、娯楽、教育、健康、プログラミング、旅行などに関する質問をすると、それに対して即神回答。
ビジネスシーンでアイディアがほしいときや知りたいとき、旅行先で急に困ったときなどは特に重宝します。
4.1インチのタッチパネル対応の高解像度大画面です。
アイコンと文字が大きくてわかりやすく、モードの切り替えや言語の切り替え設定する時も操作ラクラク。
画面右側の側面と下部に物理ボタンがあり、設定した言語に対応した配置と色になっているので、スムーズに言語の切り替えができます。
今どきのタッチスクリーン(画面に指で触れて操作する形式)ではなく、すべて物理ボタンなので、お年寄りや⼦供でも押した感触が伝わりやすいデザインです。
ボタンのデザインは、設定した言語の色に分かれていてシンプル。
あらゆる年齢層の⼈でも無理なく使うことができます。
コンパクトで持ち運びやすさバツグンです。
商談や雑談、語学勉強の時にも操作しやすい手のひらサイズで、ポケットやカバンにスッポリ入ります。
首から下げられるネックストラップも付いていて、日常生活のあらゆる場面で使えます。
バッテリーは、2000mAhの高性能リチウム電池だから大容量で使えます。
最大10日という待機時間の長さと、約6時間連続して使うことが可能。
Type-C 部分で充電することで、約90分でフル充電になります。
VORMORは、翻訳機に関するハードウェア/ソフトウェアの設計、開発、販売を行うグローバル企業、Beibo Intelligent Technology社(本社:中国・深圳、2015年設立、以下、Beibo)が手がけるブランドです。
Beibo社が重視しているのは、翻訳技術だけではなく、すべてのお客様の体験。
音声テクノロジー、OCRテクノロジー、ヒューマンコンピューターインタラクションテクノロジー、クラウドデータテクノロジーなどのこれまでの実績開発スキルを活かすことにより、人工知能(AI)ハードウェア分野を強化しており、100を超える関連商標と特許を取得し、その商用製品にはAIの包括的な技術が活かされています。
ソフトウェアとハードウェア両方の設計と技術を革新することで絶え間なく製品の改良を行っているため、使っているお客様が世界中どこにいてもコミュニケーションに不自由しないツールを提供しています。
✔️X(旧twitter):https://x.com/Vormor_Japan
✔️ LINE: https://lin.ee/FTxGbhg
✔️ Instagram: https://www.instagram.com/vormorjapan/
✔️ Facebookページ: https://www.facebook.com/vormorjapan
よろしければフォローをお願い致します。
製品に対するお問い合わせもお気軽にご連絡ください。
不定期で、フォロワー参加型キャンペーン企画も実施しております。
・プロジェクトの属性:輸入商品
・代理店によるサポート:販売代理店による日本語カスタマー対応、アフターサービス等
・プロジェクト実行者(国):合同会社ショピラボ(日本)
・製造者(国) :Beibo Intelligent Technology Co.、Ltd(中国)
・事業内容:翻訳デバイスの企画・製造・販売
・保証の有無:有り
・保証の適用条件:初期不良のご利用において不具合が生じた場合に修理または交換
・保証期間:1ヶ月
Q. オフラインでも使えますか?
A. 本商品はオフラインで使用できます。通信状態に左右されないため、すぐに翻訳できます。機内や地下鉄など、電波が入らない場所で使えるので、通信料も気にする必要はありません。
Q. 翻訳の精度はどのくらい正確ですか?
A. 高度なAI技術を活用することで、正確率98%に至る高精度な翻訳を実現しています。
Q:更新料や通信料は発生しますか?
A:更新料や通信料は発生しないので、料金を気にすることなくずっとお使いいただけます。
Q:翻訳自動保存はどれぐらい保存されますか?
A:翻訳自動保存の長さに制限はありません。 翻訳結果を削除しなければ永久に保存されます。
Q:バッテリーが切れた際は自身で電池交換できますか?
A:交換できません。 バッテリーが切れた場合はメーカーに返品して修理、または交換となります。
Q:音声を正確に文字化してくれる距離を教えてください。
A:通常は1m程度で大丈夫ですが、文字認識の精度は騒音などの周りの環境にもよります。
Q:ChatGPTの金額について教えてください。
A:1日3回まで無料で使えます。4回以上使いたい場合は、端末から利用期間を選び、Paypalなどで6USD(アメリカドル)から支払うと無制限に使えます(2026年4月16日時点)。
Q:WEB会議におけるパソコンスピーカーからの英語音声は認識に問題はないか?
A:はい、パソコンスピーカーに近づけて使うことで、問題なく翻訳と文字起こしできます。
Q:日本語の取扱説明書はありますか?
A:はい、日本語の取扱説明書がつくことになりました。説明書の中の日本語訳が若干おかしかったり、外観が若干異なる端末で説明しておりますが、機能説明書としては問題ない内容になっております。
Q:認証を取得していますか?
A:TELEC認証を取得しております。
Q.キャンセル・返金は対応してますか?
A. 到着してから1か月以内に初期不良のご利用において不具合が生じた場合に修理または交換させていただきます。使用感等に関するキャンセル・返金、購入者様による破損、または購入者様による汚損されている商品に関するキャンセル・返金、または購入者様による紛失、破棄されている付属品・パッケージの商品に関するキャンセル・返金はお受けいたしかねます。

